首页

飞鱼女主口水

时间:2025-06-03 20:36:18 作者:国产人工心脏为心衰终末期患儿开辟新生路 浏览量:78120

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
山东乡村掀起文化热潮 民众“家门口”享文化盛宴

“这项研究是2021年研究基础上的延伸。”港科大博士后研究员江源冰接受《中国新闻周刊》采访时谈到。江源冰是叶玉如团队的一员,也是港科大这项最新研究的第一作者。该研究连续招募了三组人群,共纳入1000余名香港参与者和217名西班牙参与者。第一组1000名香港受试者,被诊断为阿尔茨海默病和轻度认知障碍的依据,是临床症状判断及磁共振成像。另两组受试者有明确病理依据,分别接受了PET-CT和脑脊液检测。

大型交响合唱《道德经》西安首演 中华文化以声共鸣

此外,酷爱文艺创作、自称“擅长诗歌、书法,略通金融”的唐双宁,被指“利用职权大肆宣传个人书法等作品”“违规收受名人字画、纪念币等礼品和礼金”“既想当官又想出名”“大搞‘雅腐’”。

证监会召开系统全面从严治党暨纪检监察工作会议

据报道,公民革命党埃斯梅拉达斯市圣马特奥教区主任佩德罗·布里奥内斯(Pedro Briones)14日被枪杀。该党为厄瓜多尔前总统拉斐尔·科雷亚(Rafael Correa)所创立。

网络法治系列动海报丨用法治之光点亮青少年健康成长之路

2017年,随着农村电商快速发展,桑南才和妻子密晓琴还开起“邮乐小店”,帮乡亲们把荞麦、蜂蜜、火腿等农特产品及中药材种苗销往全国各地。

首艘国产大邮轮首创民歌主题航次 开启非遗文化之旅

陈翊庭表示,市场参与者均希望更快地交易和结算,全球交易所都在积极回应这一需求,世界不同证券市场已经或正在转向更短的结算周期。这意味着交易结算更快,投资者可以更迅速地取回资金,从而提升市场流动性。港交所将继续优化系统,建设下一代结算和交收平台,目标是在2025年底前,确保港交所现货市场的基础设施在日后有兼容T+1(交易登记日的次日)结算周期的能力。

相关资讯
热门资讯
女王论坛